Selected Publications
2024 - Claudia J. Fischer e Vera Lemos. 2024. “Inhabiting the Mind of a Multilingual Interpreter: Displacement, Translation, and Revelation in Bachmann’s ‘Simultan’”, Austrian Studies. 32, December 2024 ISBN: 978-1-839542-66-4 (in print) https://www.mhra.org.uk/publications/Reading-Bachmann-Now
2024 - Fischer, Claudia J., “Uma playlist romântica” in A Música das Artes, ed. João Pedro Cachopo, Lisboa, Sistema Solar, (forthcoming in 2024).
2021 - Fischer, Claudia. J., Ferrari, Patricio. “ ’A rhythm of another speech’. Pessoa’s theory and practice of poetry translation”. The Translator 26(4), 324-354. https://doi.org/10.1080/13556509.2021.1902060
2020 - Between Intangible and Corporeal: Word, Body and Music in German Romanticism, Dedalus 22-23, p. 49 -70.
2020 - Guest co-editor of Dedalus (Portuguese Journal for Comparative Literature) 22/23 - 2018-19 (WORD_BODY_MUSIC) ISSN 0871-9519
2017 - Fernando Pessoa, Teatro Estático, Lisboa. Tinta da China (as a collaborator). ISBN: 978-989-671-388-1
2017 - Fernando Pessoa, Argumentos para películas. Traducción de Guillermo López Gallego, Madrid, La Umbría y la Solana.
Review: https://www.zendalibros.com/pessoa-cineasta/
2016 - Contos Musicais - Wackenroder, Kleist, Hoffmann, Selecção, tradução, prefácio e notas de Claudia J. Fischer, posfácio de Mário Vieira de Carvalho, Lisboa, Antígona. ISBN 978-972-608-290-3.
2016 - "O texto como pretexto. Conversas de café sob o signo da conversão", in Rainer Werner Fassbinder, O Café. A partir de Goldoni. Colecção Leituras no Mosteiro - 3, Porto, Teatro Nacional de São João.
2015 - "Dryden, Keats, Tennyson, and Browning. Unpublished Translations by Fernando Pessoa", in Portuguese Literary & Cultural Studies 28 Fernando Pessoa as English Reader and Writer, ed. by Patricio Ferrari and Jerónimo Pizarro, UMass Dartmouth, Tagus Press, p. 297 - 314. ISSN 1521-804X
.
2015 - "Os caminhos d' O Marinheiro entre criação e tradução" in Os caminhos de Orpheu , Lisboa, BNP/Babel, p. 59-68.
2015 - Sobre graça e graciosidade. Lisboa, Babel/Verbo.
2013 - Collaboration in Pizarro, Jerónimo, Patricio Ferrari & António Cardiello. Objectos de Fernando Pessoa, Acervo Casa Fernando Pessoa, vol. II., Lisboa, D. Quixote.
2012 – “Auto-tradução e experimentação interlinguística na génese d' «O Marinheiro» de Fernando Pessoa”, Pessoa Plural. Revista de Estudos Pessoanos, nº 1, Primavera de 2012, p. 1 – 69.
2011 – Pessoa, Fernando, Argumentos para filmes, edição, introdução e tradução de Patricio Ferrari e Claudia J. Fischer, Lisboa, Ática (Babel). FILM based on one of the Arguments
2011 -- “’Ewig nur das eintönige Geräusch des Rades im Ohre‘. Mecanização, desagregação e auto-consciência enquanto estados humanos em Schiller, Hoffmann e Kleist”, in Viagens Várias, Estudos oferecidos a Alfred Opitz, organização de Fernando Clara, Manuela Ribeiro Sanches, Mário Matos, Lisboa, Edições Húmus, 2011, p. 167 – 185.
2010 – “Fernando Pessoa, leitor de Schiller”, REAL (Revista online de Estudos Alemães), to read article enter here.
2009 - "Notas à margem de uma tradução", Manual de Leitura de Tambores na Noite de Bertolt Brecht, Porto: Teatro Nacional de S. João.
1997 – Preface to Rainer Maria Rilke, EwaldTragy, Lisboa: Relógio d’Água, p. 7 – 14.
1996 – “As cidades portuguesas de Loetscher”, Lusorama, 31 (Oktober 1996), p. 51 – 59 (with Ana Paula Guimarães).
1992 – “Ida Gräfin von Hahn-Hahn. Ficcionalidade na descrição de Portugal“, Runa, 17-18/1992, p. 45-56.
1989 – “...O resto é paisagem? Hugo Loetscher: ‘Der gebrochene Blick’. Construção literária de uma cidade chamada Lissabon“, Runa, 9-10/88, p. 129-135 (with Ana Paula Guimarães) e Portal, nº 4, Primavera/ Verão 1989-90.
2024 - Claudia J. Fischer e Vera Lemos. 2024. “Inhabiting the Mind of a Multilingual Interpreter: Displacement, Translation, and Revelation in Bachmann’s ‘Simultan’”, Austrian Studies. 32, December 2024 ISBN: 978-1-839542-66-4 (in print) https://www.mhra.org.uk/publications/Reading-Bachmann-Now
2024 - Fischer, Claudia J., “Uma playlist romântica” in A Música das Artes, ed. João Pedro Cachopo, Lisboa, Sistema Solar, (forthcoming in 2024).
2021 - Fischer, Claudia. J., Ferrari, Patricio. “ ’A rhythm of another speech’. Pessoa’s theory and practice of poetry translation”. The Translator 26(4), 324-354. https://doi.org/10.1080/13556509.2021.1902060
2020 - Between Intangible and Corporeal: Word, Body and Music in German Romanticism, Dedalus 22-23, p. 49 -70.
2020 - Guest co-editor of Dedalus (Portuguese Journal for Comparative Literature) 22/23 - 2018-19 (WORD_BODY_MUSIC) ISSN 0871-9519
2017 - Fernando Pessoa, Teatro Estático, Lisboa. Tinta da China (as a collaborator). ISBN: 978-989-671-388-1
2017 - Fernando Pessoa, Argumentos para películas. Traducción de Guillermo López Gallego, Madrid, La Umbría y la Solana.
Review: https://www.zendalibros.com/pessoa-cineasta/
2016 - Contos Musicais - Wackenroder, Kleist, Hoffmann, Selecção, tradução, prefácio e notas de Claudia J. Fischer, posfácio de Mário Vieira de Carvalho, Lisboa, Antígona. ISBN 978-972-608-290-3.
2016 - "O texto como pretexto. Conversas de café sob o signo da conversão", in Rainer Werner Fassbinder, O Café. A partir de Goldoni. Colecção Leituras no Mosteiro - 3, Porto, Teatro Nacional de São João.
2015 - "Dryden, Keats, Tennyson, and Browning. Unpublished Translations by Fernando Pessoa", in Portuguese Literary & Cultural Studies 28 Fernando Pessoa as English Reader and Writer, ed. by Patricio Ferrari and Jerónimo Pizarro, UMass Dartmouth, Tagus Press, p. 297 - 314. ISSN 1521-804X
.
2015 - "Os caminhos d' O Marinheiro entre criação e tradução" in Os caminhos de Orpheu , Lisboa, BNP/Babel, p. 59-68.
2015 - Sobre graça e graciosidade. Lisboa, Babel/Verbo.
2013 - Collaboration in Pizarro, Jerónimo, Patricio Ferrari & António Cardiello. Objectos de Fernando Pessoa, Acervo Casa Fernando Pessoa, vol. II., Lisboa, D. Quixote.
2012 – “Auto-tradução e experimentação interlinguística na génese d' «O Marinheiro» de Fernando Pessoa”, Pessoa Plural. Revista de Estudos Pessoanos, nº 1, Primavera de 2012, p. 1 – 69.
2011 – Pessoa, Fernando, Argumentos para filmes, edição, introdução e tradução de Patricio Ferrari e Claudia J. Fischer, Lisboa, Ática (Babel). FILM based on one of the Arguments
2011 -- “’Ewig nur das eintönige Geräusch des Rades im Ohre‘. Mecanização, desagregação e auto-consciência enquanto estados humanos em Schiller, Hoffmann e Kleist”, in Viagens Várias, Estudos oferecidos a Alfred Opitz, organização de Fernando Clara, Manuela Ribeiro Sanches, Mário Matos, Lisboa, Edições Húmus, 2011, p. 167 – 185.
2010 – “Fernando Pessoa, leitor de Schiller”, REAL (Revista online de Estudos Alemães), to read article enter here.
2009 - "Notas à margem de uma tradução", Manual de Leitura de Tambores na Noite de Bertolt Brecht, Porto: Teatro Nacional de S. João.
1997 – Preface to Rainer Maria Rilke, EwaldTragy, Lisboa: Relógio d’Água, p. 7 – 14.
1996 – “As cidades portuguesas de Loetscher”, Lusorama, 31 (Oktober 1996), p. 51 – 59 (with Ana Paula Guimarães).
1992 – “Ida Gräfin von Hahn-Hahn. Ficcionalidade na descrição de Portugal“, Runa, 17-18/1992, p. 45-56.
1989 – “...O resto é paisagem? Hugo Loetscher: ‘Der gebrochene Blick’. Construção literária de uma cidade chamada Lissabon“, Runa, 9-10/88, p. 129-135 (with Ana Paula Guimarães) e Portal, nº 4, Primavera/ Verão 1989-90.